The communicative functions of yaani on Tanzania WhatsApp platforms
Keywords:yaani, pragmatic markers, Tanzania, WhatsApp platforms
The word yaani is one of the conjunctions used in Kiswahili. Yaani by its common and dictionary meaning is used to give further explanations to thoughts or ideas and it means ‘that is’. In recent years, the word has obtained an interesting usage in the language both in the spoken and written communication thereby extending its meaning and usage from the dictionary meaning. This paper therefore seeks to widen the discussion on Kiswahili conjunctions with emphasis on yaani both in terms of providing a characterization of the word as well as placing its discourse usages in the appropriate social context. We try to explore the various discourse usages of yaani on Tanzania WhatsApp platforms. The data collection took into considerations one on one chats and communications on group pages among Tanzanians. From our analysis, we observed that yaani is used to express emotions, regret, surprise, emphasis and can be used as an interrogative word among others. In other contexts, it is observed that yaani is used in sentence initial and final positions as opposed to the usual usage as explained in the dictionary. We recommend in this paper that yaani be given a critical look at its current stage of development in the language.
Abraham, Werner (ed). 1991. Discourse particles: Descriptive and theoretical investigations on the Logical, Syntactic and Pragmatic Properties of Discourse Particles in German. Amsterdam: Benjamins.
Alami, Manizheh. 2015. “Pragmatic functions of discourse markers: A review of related Literature”. IJSELL 3: 1-10.
Ameka, Felix. 1991. “How discourse particles mean: The case of the Ewe “terminal” Particles”. Journal of African Languages and Linguistics 12: 143–170.
Ameka, Felix. 1992. “Interjections: The universal yet neglected part of speech”. Journal of Pragmatics 18(2): 101–18.
Amfo, Nana Aba Appiah. 2007. “Clausal conjunction in Akan”. Lingua 117(4): 666–684.
Barsk, Thomas. 2009. “Same token different actions: A conversation analytic study of social roles, embodied actions and ‘ok’ in German Business Meetings”. Journal of Business Communication 46(1): 120-149.
Blakemore, Diane. 1989. “Meaning and force: The pragmatics of performative utterances”. Mind & language 4(3): 235-245.
Bolden, Galina. 2008. “Reopening Russian conversations: The discourse particle-to and The negotiation of interpersonal accountability in closings”. Human Communication Research 34, 99-136.
Brinton, Laurel. J. 1996. Pragmatic markers in English: Grammaticalization and discourse Functions. Berlin: Walter de Gruyter.
Bucher, Birgit. 2020. “WhatsApp, WeChat and Facebook Messenger Apps – Global Messenger Usage, Penetration and Statistics”. Retrieved 15-9-2020 <https://www.messengerpeople.com/global-messenger-usage-statistics>
Driesen, Marijke. 2019. “A qualitative and quantitative analysis of the discourse marker ati/eti in Swahili a corpus-driven approach”. Published M.A Thesis, Ghent University, Belgium.
Dunn, Andrea Susan. 1990. The pragmatics of selected discourse markers in Swahili. Ann Arbor (Mich.): UMI.
Eastman, Carol. M. 1983. “Exclamations in Standard Swahili as Cultural
Communication”. African Languages and Linguistics 5(2): 157–80.
Eastman, Carol. M. 1992. “Swahili interjections: Blurring language-use/gesture-use Boundaries”. Pragmatics 18(2): 273–87.
Erman, Britt. 1987. Pragmatic expressions in English: A study of “you know”, “you see” and “I mean” in face-to-face conversation. Stockholm: Almqvist & Wiksell International.
Fraser, Bruce. 1996. “Pragmatic markers?”. Pragmatics 6(2). 167-190.
Fraser, Bruce. 1999. “What are discourse markers?”. Pragmatics 31(7): 931–52.
Goddard, Angela & Lindsey Mean Patterson. 2000. Language and Gender. London: Rutledge.
Gumperz, John. Joseph. 1982. Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.
Indrajith, Jachuck I. & Titto Varghese. 2018. “Language into “Lang”: Whatsapp imprints on teenagers”. Multidisciplinary Research 6, 71-81.
Jyh-Her Yang, Yuan-Fu Liao, Yih-Ru Wang and Sin-Horng Chen. 2006. “A New approach of using temporal information in Mandarin speech recognition”, Speech Prosody 1-4.
Kibiki, Magreth. 2019. “The pragmatic functions of the marker sawa in spoken Swahili”. Studies in African Language and Cultures 53, 30-55.
Marjie, Sarah 2010. “A study of English items in Kiswhili-based texts”. Unpublished Mphil Thesis. University of Ghana.
Maschler, Y. 2009. “Emergent projecting constructions the case of Hebrew yada ('know’)”. Studies in Language 36(4): 785–847.
Mohammed, Mohamed. Abdulla. 2001. Modern Swahili grammar. Nairobi: East African Educational Publishers.
Myers-Scotton, Carol 2002. Contact linguistics: Bilingual encounters and grammatical outcomes. Oxford: Oxford University Press.
Myers-Scotton, Carol. 2006. Multiple voices: An introduction to bilingualism. Oxford: Blackwell Publishers.
Nasir, Syarif. Hidayat. 2017. “The interpretation of discourse markers ya ‘yes’ and nggak ‘no’ in Indonesia”. Unpublished MA Thesis. Radboud University.
Norrick, Neal. R. 2009. “Interjections as pragmatic markers”. Pragmatics 41(5): 866–891.
O’Neal, G. C. 2013. “Teological and dolichological discourse marking in oral American
media: The discourse markers ‘so’ and ‘ok’”. Unpublished PhD Thesis. University of London.
Ostman, Jan-Ola. 1983. You know: A discourse functional Approach. Amsterdam: John Benjamins.
Redeker, Gisela. 1990. “Ideational and pragmatic markers of discourse structure”.Pragmatics 14, 367-381.
Redeker, Gisela. 1991. “Review article: Linguistic markers of discourse structure”. Linguistics 29(6): 1139-1172.
Schiffrin, Deborah. 1987. Discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press.
TUKI. 2015. Kamusi ya Kiswahili-Kiingereza. Dar es Salaam: Taasisi ya Uchunguzi wa Kiswahili, Chuo Kikuu cha Dar es Salaam.
Verheijen, Lieke. 2017. “WhatsApp with social media slang? Youth language use in Dutch Written computer-mediated communication”. In Investigating Computer-Mediated Communication: Corpus-Based Approaches to Language in the Digital World, edited by Darja Fišer & Michael Beißwenger, 72-101. Ljubljana : Ljubljana University Press.
How to Cite
Copyright (c) 2021 Sarah Marjie, Felix Kwame Sosoo
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
The Ghana Journal of Linguistics is published by the Linguistics Association of Ghana, P. O. Box LG 61, Legon, Accra, Ghana.
© Linguistics Association of Ghana and individual authors, 2020.